国产刚刚发育被强j在线播放_创新品牌中心_亚洲av无码久久国产_2020亚洲精品自拍_国产美女裸体无遮挡免费网站_被男狂揉吃奶胸视频在线看_天堂日韩东京一本天美麻豆_WW黄色一级视频_丁香激情五月少妇_热门电影手机在线观看免费

關(guān)于威意哈爾濱翻譯哈爾濱俄語(yǔ)翻譯

哈爾濱翻譯ABOUT US

專(zhuān)注翻譯,用心服務(wù),為客戶(hù)創(chuàng)造價(jià)值,為員工創(chuàng)造機(jī)會(huì)

哈爾濱威意翻譯有限公司(簡(jiǎn)稱(chēng)“威意翻譯”)是在2020年經(jīng)國(guó)家工商部門(mén)正式批準(zhǔn)注冊(cè)的正規(guī)翻譯公司,公司秉承以客戶(hù)的需求為核心,“專(zhuān)注翻譯,用心服務(wù)”是威意翻譯所有員工的共同價(jià)值觀(guān)。公司依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系,規(guī)范化的運(yùn)作流程,先進(jìn)的ERP翻譯平臺(tái),強(qiáng)大的多語(yǔ)種術(shù)語(yǔ)庫(kù),竭誠(chéng)為來(lái)自全球的客戶(hù)提供專(zhuān)業(yè)化、標(biāo)準(zhǔn)化的服務(wù)。
威意翻譯公司正在搭建與國(guó)內(nèi)多所外語(yǔ)院校的合作關(guān)系,同時(shí)引進(jìn)外籍翻譯人員,自立于工程項(xiàng)目技術(shù)文件及圖紙的專(zhuān)業(yè)化翻譯的研究,并在積極建立工程翻譯的平臺(tái),培養(yǎng)專(zhuān)職翻譯人才。隨著威意翻譯的不斷壯大與發(fā)展,將現(xiàn)代化辦公與計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)緊密結(jié)合起來(lái)。這樣不僅使我們的流程控制更加科學(xué)規(guī)范,也大大地提高了我們公司的工作效率,讓公司譯員在翻譯過(guò)程中交流更加密切、配合更加協(xié)調(diào)。

 哈爾濱威意翻譯服務(wù)有限公司

確保翻譯準(zhǔn)確、快速、高效

To ensure accurate translation, fast and efficient

 哈爾濱威意翻譯服務(wù)有限公司

專(zhuān)業(yè)資深的翻譯團(tuán)隊(duì)

Senior professional translation team

 哈爾濱威意翻譯服務(wù)有限公司

開(kāi)展對(duì)外語(yǔ)言交流

In foreign language communication

 哈爾濱威意翻譯服務(wù)有限公司

合理透明的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

Reasonable and transparent charging standards

 哈爾濱威意翻譯服務(wù)有限公司

公司擁有自己嚴(yán)格的譯員培訓(xùn)體系,規(guī)范每一項(xiàng)技能,使每位譯員具備職業(yè)翻譯素質(zhì),從源頭上確保譯文質(zhì)量

哈爾濱俄語(yǔ)翻譯俄影資訊哈爾濱翻譯

走向世界,成為引領(lǐng)中國(guó)翻譯公司走向世界舞臺(tái)的國(guó)際一流翻譯公司

國(guó)外高校申請(qǐng)材料成績(jī)單翻譯

國(guó)外高校申請(qǐng)材料成績(jī)單翻譯

  根據(jù)國(guó)內(nèi)現(xiàn)行的有關(guān)規(guī)定:歸國(guó)人才在國(guó)內(nèi)進(jìn)行落戶(hù)、升學(xué)、就業(yè)、申請(qǐng)科研基金等事項(xiàng)時(shí)需要提交自己的相關(guān)證明材料,其中畢業(yè)證學(xué)位證、成績(jī)單工作證明及其翻譯件是不可或缺的材料。   成績(jī)單一般是記錄學(xué)習(xí)者某一階段成績(jī)情況的書(shū)面憑證,在國(guó)內(nèi)外高校中,成績(jī)單一般由所在院校/機(jī)構(gòu)/所的教務(wù)部門(mén)簽發(fā)出具。一般成績(jī)單翻譯用于出國(guó)移民、簽證留學(xué)、回國(guó)落戶(hù)、人才中心等辦事時(shí),由辦事者提交給這些機(jī)構(gòu)。除了成績(jī)單之外,與留學(xué)生相關(guān)的I-20/DS-2019表格、預(yù)科證明、入學(xué)合同、study permit、拉丁語(yǔ)系的Diploma/Certificate、居留卡/學(xué)生證/注冊(cè)證明、實(shí)習(xí)證明或?qū)嵙?xí)合同也是留學(xué)生境外成績(jī)/工作的重要證明性材料;   為保證涉外資料的準(zhǔn)確性和一致性,國(guó)外學(xué)歷證書(shū)、成績(jī)單必須由專(zhuān)業(yè)的翻譯公司或機(jī)構(gòu)進(jìn)行翻譯蓋章之后,才能得到官方機(jī)構(gòu)的承認(rèn)。   在證件翻譯公司翻譯時(shí)需要注意以下問(wèn)題:   一、必須選擇經(jīng)認(rèn)證的證件翻譯公司或者機(jī)構(gòu)   1、正規(guī)的翻譯公司都有工商部門(mén)頒發(fā)的營(yíng)業(yè)執(zhí)照和經(jīng)公安部門(mén)備案的翻譯用章,包括翻譯公章、中英文翻譯專(zhuān)用章、涉外專(zhuān)用章(有唯一的十三位編碼與之對(duì)應(yīng))等。   2、正規(guī)的翻譯公司有專(zhuān)業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),包括譯員團(tuán)隊(duì)和翻譯項(xiàng)目管理團(tuán)隊(duì);所有的正規(guī)譯員均有翻譯資格證書(shū),熟悉各類(lèi)畢業(yè)證、學(xué)位證、成績(jī)單、實(shí)習(xí)證明的翻譯工作;而且在譯員提交初稿后項(xiàng)目管理團(tuán)隊(duì)會(huì)交由審校人員,對(duì)翻譯質(zhì)量進(jìn)行全方位把控。   3、正規(guī)的翻譯公司有良好的口碑   可以通過(guò)百度企業(yè)信用等互聯(lián)網(wǎng)手段查詢(xún)?cè)撈髽I(yè)的信用情況;   二、國(guó)外成績(jī)單翻譯注意事項(xiàng)   國(guó)外院校出具的的成績(jī)單與國(guó)內(nèi)相比有較大的區(qū)別,基本上各有特色,成績(jī)單翻譯在業(yè)內(nèi)屬于證件類(lèi)翻譯,證件類(lèi)翻譯除了純文本外通常還帶有表格、蓋章、簽名、水印等內(nèi)容,翻譯時(shí)需要有所體現(xiàn):   1、格式需與原件統(tǒng)一。   2、院校蓋章、手寫(xiě)簽名等內(nèi)容作截圖并應(yīng)在蓋章對(duì)應(yīng)的位置作注釋。   3、必須加蓋翻譯公章和翻譯專(zhuān)業(yè)用章等方可得到承認(rèn)。   4、譯員簽章:如果需要譯員的簽名和翻譯聲明,事先應(yīng)和翻譯公司表明。 ?
2020-12-31
翻譯核酸檢測(cè)報(bào)告要注意哪些事項(xiàng)

翻譯核酸檢測(cè)報(bào)告要注意哪些事項(xiàng)

  核酸檢測(cè)報(bào)告屬于臨床性醫(yī)學(xué)報(bào)告,因?yàn)獒t(yī)學(xué)報(bào)告本身就具有極強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,所以業(yè)內(nèi)對(duì)于其英文翻譯工作有著很高的標(biāo)準(zhǔn)和嚴(yán)苛的要求,例如報(bào)告中各種醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)詞匯的使用,醫(yī)藥品中各種藥品成分詞等等都需要翻譯人員對(duì)醫(yī)學(xué)知識(shí)有足夠的積累,才能在翻譯檢測(cè)報(bào)告時(shí),能夠處理好。   國(guó)內(nèi)目前二甲及以上醫(yī)院都可以出具中文的新冠病毒核酸檢測(cè)報(bào)告,但是英文版核酸檢測(cè)報(bào)告目前只有部分一線(xiàn)城市三甲醫(yī)院和專(zhuān)業(yè)醫(yī)療檢測(cè)機(jī)構(gòu)可以出具,這就為廣大有出國(guó)需求的居民帶來(lái)了一定的麻煩。根據(jù)小編的研究目前部分國(guó)家對(duì)于中國(guó)公民入境核酸檢測(cè)報(bào)告的要求是持中文核酸檢測(cè)報(bào)告+英文翻譯件也是認(rèn)可的。也就是說(shuō)主流的兩種獲取英文核酸檢測(cè)報(bào)告方式:1、檢測(cè)機(jī)關(guān)直接出具官方英文報(bào)告2、中文核酸檢測(cè)報(bào)告經(jīng)有資質(zhì)的翻譯公司翻譯使用。   國(guó)內(nèi)正規(guī)的專(zhuān)業(yè)涉外翻譯服務(wù)公司/機(jī)構(gòu)聘有專(zhuān)業(yè)的醫(yī)學(xué)翻譯人員,同時(shí)熟悉中英文轉(zhuǎn)換的相關(guān)要點(diǎn),可以保證翻譯件的質(zhì)量;   國(guó)內(nèi)翻譯核酸檢測(cè)報(bào)告的注意事項(xiàng)   1、核酸檢測(cè)報(bào)告作為受檢人新冠病毒核酸檢測(cè)陰性的官方證明,翻譯件內(nèi)容必須與原件完全一致,內(nèi)容信息不允許擅自變更,不允許出現(xiàn)錯(cuò)譯漏譯現(xiàn)象。   2、各醫(yī)療機(jī)構(gòu)出具的核酸檢測(cè)報(bào)告樣式排版不同,翻譯件不允許擅自變更原件樣式,應(yīng)嚴(yán)格遵循原件格式排版,核心內(nèi)容不允許變更位置,保證翻譯件與原件的一致性。   3、出具核酸檢測(cè)報(bào)告的翻譯公司必須是國(guó)內(nèi)有資質(zhì)的正規(guī)翻譯公司,翻譯件上應(yīng)加蓋翻譯機(jī)構(gòu)專(zhuān)用印章,以示對(duì)翻譯件內(nèi)容負(fù)責(zé)。專(zhuān)業(yè)翻譯公司擁有以下四種類(lèi)型印章:中文公章,中英文雙語(yǔ)公章,公安部和國(guó)家工商總局備案的13位編碼翻譯專(zhuān)用章和涉外專(zhuān)用章,加蓋翻譯機(jī)構(gòu)印章的翻譯件被國(guó)內(nèi)外使領(lǐng)館和海關(guān)人員認(rèn)可,具有一定的權(quán)威性。   4、消費(fèi)者應(yīng)該嚴(yán)格遵循目的國(guó)駐華使領(lǐng)館公布的入境要求,提供符合入境需求的核酸檢測(cè)報(bào)告,比如日本領(lǐng)事館要求,必須嚴(yán)格按照日本使領(lǐng)館官網(wǎng)公布的核酸檢測(cè)報(bào)告模板,出具核酸檢測(cè)報(bào)告。   各國(guó)入境防疫政策隨著疫情發(fā)展不斷調(diào)整,應(yīng)時(shí)刻關(guān)注目的國(guó)官方新聞動(dòng)態(tài),以免因材料準(zhǔn)備缺失,被拒絕入境。 ?
2020-12-31
如何統(tǒng)計(jì)翻譯文件的字?jǐn)?shù)

如何統(tǒng)計(jì)翻譯文件的字?jǐn)?shù)

? ? ? ?中外文互譯文件,均以原文或譯文中的中文為準(zhǔn)核算翻譯字?jǐn)?shù)。原文為中文的核算辦法1、電腦主動(dòng)核算翻譯公司以中文文本字?jǐn)?shù)核算,字?jǐn)?shù)指資料中所有的中文、外文、標(biāo)點(diǎn)、公式、符號(hào)等。像Word文件、Excel文件、PPT文件等,一致以核算機(jī)word文檔中工具欄"字?jǐn)?shù)核算"內(nèi)的"字符數(shù)(不計(jì)空格)"作為字?jǐn)?shù)基準(zhǔn)。 ? ? ? ?PDF文檔核算,非加密可修改文檔,以pdf轉(zhuǎn)化為word格局后依照上述1的辦法核算。加密或不行修改pdf文檔,選用每行字?jǐn)?shù)乘以正文實(shí)有行數(shù)核算所得字?jǐn)?shù),缺乏一行按一行核算。 ? ? ? ?圖片格局核算圖片利用技術(shù)轉(zhuǎn)化為word格局,依照上述中word計(jì)字辦法核算;若無(wú)法轉(zhuǎn)化word,則依照上述中的計(jì)字辦法核算。原文為英文的核算辦法、項(xiàng)目進(jìn)行前核算字?jǐn)?shù)依照word文檔中工具欄"字?jǐn)?shù)核算"內(nèi)的"字?jǐn)?shù)"作為字?jǐn)?shù)基準(zhǔn)核算英文字?jǐn)?shù),乘以中文字?jǐn)?shù)對(duì)應(yīng)英文字?jǐn)?shù)的份額常值,一般為1.8,得到譯文中文字?jǐn)?shù)。 ? ? ? ?簽約客戶(hù)選用月結(jié)付費(fèi)方式,選用譯文中文的"字符數(shù)(不計(jì)空格)"為字?jǐn)?shù)核算基準(zhǔn)。其他語(yǔ)種外譯中或外譯外稿件依據(jù)實(shí)踐語(yǔ)種對(duì)應(yīng)中文字?jǐn)?shù)的份額核算。翻譯費(fèi)用規(guī)范中外文互譯文件,均以原文或譯文中的中文為準(zhǔn)核算翻譯字?jǐn)?shù)。翻譯費(fèi)核算公式: (字符數(shù)×單價(jià))/1000=翻譯費(fèi)
2020-08-04
歐盟認(rèn)證國(guó)際會(huì)議口譯員分享口譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)

歐盟認(rèn)證國(guó)際會(huì)議口譯員分享口譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)

▼內(nèi)容亮點(diǎn) CATTI一級(jí)同傳分享備考秘訣,讓你考前不再迷茫! 吃透一篇口譯材料到底分幾步?你的翻譯思路夠清晰嗎? 口譯水平大摸底——資深譯員一對(duì)一為你點(diǎn)評(píng)答疑。 如何評(píng)估、開(kāi)發(fā)你獨(dú)特的會(huì)議口譯實(shí)戰(zhàn)技能? ▼主講嘉賓——范先生 ? ? ? ?范嘉舜,歐盟口譯總司認(rèn)證國(guó)際會(huì)議口譯員,歐盟駐華使團(tuán)簽約譯員,全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試口譯一級(jí),對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院培訓(xùn)部外聘教師,中國(guó)科學(xué)院大學(xué)MTI項(xiàng)目教師。擁有五年以上的口譯教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。 ? ? ? ?曾受邀赴比利時(shí)布魯塞爾歐盟委員會(huì)口譯總司進(jìn)行學(xué)術(shù)訪(fǎng)問(wèn);曾為《聯(lián)合國(guó)防治荒漠化公約》第十三次締約方大會(huì)、“一帶一路”能源合作伙伴關(guān)系會(huì)議、世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)烏鎮(zhèn)峰會(huì)、北京國(guó)際電影節(jié)、亞洲文明對(duì)話(huà)大會(huì)、博鰲亞洲論壇全球健康論壇大會(huì)等國(guó)際性重大會(huì)議活動(dòng)提供同聲傳譯服務(wù);曾為中共中央黨校、國(guó)家能源局、中國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會(huì),中國(guó)廣核集團(tuán)有限公司、ABB(中國(guó))有限公司等政府部門(mén)及企事業(yè)單元提供近500余場(chǎng)口譯服務(wù)。出版譯著《中拉經(jīng)貿(mào)關(guān)系研究》。
2020-08-04

留言給我們您所需要的服務(wù) / 您也可以直接來(lái)電咨詢(xún)我們,聯(lián)系電話(huà):18310058924

Message application name:
客戶(hù)留言
Description:
wander

哈爾濱威意翻譯服務(wù)有限公司

地址:哈爾濱香坊區(qū)香順街64-1號(hào)
電話(huà):
+86-18310058924

E-mial: weiyifanyihrb@126.com

 

 哈爾濱威意翻譯服務(wù)有限公司

掃一掃,關(guān)注我們

版權(quán)所有:哈爾濱威意翻譯服務(wù)有限公司         黑ICP備2021000473號(hào)-1        網(wǎng)站建設(shè):中企動(dòng)力 哈爾濱

哈爾濱威意翻譯服務(wù)有限公司